Пресс-конференция обычно не самое интересное мероприятие и не все журналисты любят туда ходить. Связано это больше с тем, что никогда не угадаешь, будут ли тренеры интересно отвечать на вопросы, будет ли у них вообще желание говорить о матче, особенно если их команда проиграла. Но иногда бывают и интересные моменты. Обычно они связаны с забавным вопросом кого-то из журналистов или с необычным ответом тренера, но на послематчевой пресс-конференции, посвящённой встрече Украина – Литва, главным героем стал переводчик.
Перед началом мероприятия он живо общался с журналистами и рассказывал о себе, о своих впечатлениях от того, что он сейчас сидит на пресс-конференции, при этом не забывая делать селфи на память, чем обычно не занимаются переводчики. Когда главному тренеру сборной Литвы Вальдасу Урбонасу (на заглавном фото, - прим.) задавали вопросы (в основном, на русском языке), то было заметно, что он отлично понимал о чём его спрашивают, но отвечал только на литовском. Было заметно, что Урбонас не особо доволен тем, как переводят его слова, но молчал до того момента, пока переводчик не исказил полностью его ответ, сказав, что "исход игры определила некоторая неумелость игроков Литвы". Вальдас возмущенно посмотрел в сторону переводчика и стал его исправлять, но тот продолжал путаться. В итоге Урбонас сам на русском сказал, что исход игры предопределило индивидуальное мастерство некоторых игроков сборной Украины. После чего продолжил общаться со СМИ на литовском.
Когда пришёл Андрей Шевченко, то пресс-аташе украинской команды Александр Глывинский задал два раза (на английском и русском) вопрос о том, есть ли в зале литовские журналисты. В ответ – молчание. Переводчик повторил этот вопрос на литовском. Стало понятно, что в зале находятся только представители украинских СМИ и Глывинский сказал переводчику, что тот может идти, но он продолжал переводить слова пресс-аташе на литовский язык и не сразу понял, что ему намекнули на то, что нужно встать из-за стола.
Ситуация с переводчиком на первых 20 секундах видео
Когда переводчик понял намёк, то встал, взял телефон, потом взял стаканчик с водой, выпил содержимое, хотел оставить стаканчик на столе, но потом всё-таки решил его взять с собой и отошёл в сторону. Было заметно, что переводчик не спешил уходить и наслаждался своей минутой славы, о чём он, кстати, упомянул ещё до начала пресс-конференции.
Переводчик пьет воду, перед тем как уйти
Завершив "прессуху", Шевченко потянулся к выходу. Участникам таких мероприятий обычно заранее говорят о том, чтобы они не бегали за тренерами или футболистами и не выпрашивали у них автографы или селфи. Впрочем, было заметно, что переводчик не особо вникал в нюансы своей работы на пресс-конференции и после её окончания первым подбежал к Шевченко, крепко обнял его за плечи и настойчиво попросил сделать селфи, ведь он "долго ждал этого момента". Выбора у Андрея Николаевича не было, и он сфотографировался с поклонником.