Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик)
^

Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик)

8572
Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик)
Фото - duhaime.org

С трепетом в душе и замиранием сердца автор имеет честь представить почтеннейшей публике проект, идея которого вынашивалась очень долго и теперь, наконец, воплощается в жизнь. Необычную эту идею – рассказать о происхождении названий различных немецких клубов – ещё прошлой осенью подал автору один из постоянных читателей. Но ни этот читатель, ни сам ваш покорный слуга не могли тогда представить себе, до каких размеров суждено разрастись задуманному труду. Итоговый вариант Словаря включает в себя 260 различных наименований, расположенных в алфавитном порядке. Каждая словарная статья состоит из названия (в скобках приводится оригинал на немецком), краткой исторической/краеведческой справки и примеров футбольных клубов с таким названием. В отдельных случаях история появления того или иного имени расписана более подробно.

Вкратце о принципах, по которым отбирался материал. Типичное полное название немецкого футбольного (спортивного) клуба состоит из следующих элементов:

- аббревиатура, указывающая на практикуемый вид спорта, организационную форму, цель создания и т. п.;

- собственно название – либо оригинальное имя, либо просто указание города (иногда района);

- опционально – год создания клуба (полностью или две последние цифры).

Клубов, названных по родному городу, в Германии великое множество, и в этом проекте они рассматриваться не будут - у нас всё-таки Словарь, а не атлас. Не найдете вы здесь и клубов, чье название отсылает к той или иной федеральной земле Германии – как в случае с «Баварией» или «Гольштейном». Как правило, за пределами Словаря оставались и клубы, названные по родному району. Исключение в этом случае было сделано только для известных коллективов, играющих или игравших в первой бундеслиге (пример – «Шальке»). Также не вошли в Словарь и клубы различных діяспор: турецкой (в низших немецких дивизионах есть свои «Галатасараи» и «Фенербахче»!), греческой, польской, итальянской, арабской... представителям национальных меньшинств в Германии есть куда записаться, чтобы погонять мяч!

С учётом этих ограничений в Словарь включены все клубы, игравшие:

- в плей-офф чемпионатов Германской империи и Веймарской республики (1903-1933);

- в гаулигах нацистской Германии (1933-1944);

- в оберлигах и вторых лигах ФРГ (1948-1963);

- в оберлиге и лиге ГДР (1948-1990);

- в первой (с 1963) и второй (с 1974) бундеслигах ФРГ, а также в третьей лиге (с 2008) и региональлигах (с 1963).

Дивизионы начиная с пятого (оберлиги) и ниже представлены несколькими отобранными клубами, чьи названия были сочтены достаточно любопытными для включения в Словарь.

Чтобы не перегружать читателей, автор планирует опубликовать 10 выпусков («томов»), которые будет выкладывать на этом блоге с периодичностью примерно раз в неделю. Разумеется, представленную версию Словаря нельзя считать абсолютно полной. Все замечания, предложения и кандидатуры на включение в Словарь автор охотно принимает в комментариях.

В заключение автор выражает благодарность многочисленным сетевым ресурсам и их создателям, без щедрой заочной помощи которых данный труд был бы невозможен. В первую очередь к таким ресурсам относятся:

fussball.de (обратите внимание на этот интереснейший проект на страницах сайта)

fussball-im-verein.de

deutscherfussball.info

transfermarkt.de (особенно любопытной была эта форумная ветка)

и, конечно же, настоящий кладезь ценной информации непосредственно по исследуемой теме – vereinsnamen.de

На этом вступительная часть завершается. Как говорят в Германии - glückliche Reise!

Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик) - изображение 1

Аврора (Aurora). От лат. aura - утренний ветерок. Имя древнеримской богини утренней зари. Ещё это символ зари как таковой, а значит, и всего нового, юного. Это название носит йенский футбольный клуб, основанный три года назад и выступающий в районном чемпионате (крайсклассе).

Агон (Agon). От древнегреч. agon - борьба, состязание. Так в Древней Греции назывались различные спортивные соревнования, проходившие во время праздников. Знаменитые Олимпийские игры были одной из разновидностей агонов. Дюссельдорфский клуб "Агон 08" играет в местной районной лиге.

Агриппина (Agrippina). Знакомьтесь, Юлия Августа Агриппина, она же Агриппина Младшая (15 - 59 н. э.) - сестра одного римского императора (Калигулы), жена второго (Клавдия) и мать третьего (Нерона). Судя по историческим свидетельствам, была довольно неприятной дамой даже по меркам Древнего Рима. Почему же в её честь назван кёльнский футбольный клуб "Агриппина-Германия 1916", играющий в крайслиге? Очень просто - Агриппина считается основательницей и покровительницей Кёльна. Она там родилась, когда Кёльн был ещё не Кёльном и вообще не городом, а просто захудалым посёлком под названием Оппид Убор. Впоследствии, выйдя замуж за Клавдия, Агриппина добилась присвоения Оппид Убору статуса имперского города - "колонии" (отсюда и произошло современное название Кёльна).

Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик) - изображение 2

Та самая Агриппина. Отравила грибочками нелюбимого третьего мужа (по совместительству родного дядю) и сгнобила ещё кучу народу, чтобы поскорее сделать императором сына Нерона. Сын отблагодарил матушку оригинально: изгнал из дворца, лишил всех почестей, трижды приказывал её отравить (не получилось), один раз приказывал утопить (не получилось) и ещё один раз - зарезать (получилось). #УрокиИсторииНаФутбуме

Адлер (Adler). В переводе с немецкого - орёл. Ещё с древнегреческих времён (когда эта птица была спутником Зевса) орёл олицетворяет власть и отвагу. Центральный персонаж в немецкой геральдике, присутствовал на гербах прусских королей и германских императоров, нацистской Германии и современной ФРГ. Это название носят многие любительские футбольные клубы в Германии, в том числе столичный "Адлер Берлин" из крайслиги.

Кроме того, осенью 1942-го в Гаулиге Обершлезиен выступала команда люфтваффе "Адлер", но до конца чемпионата не доиграла - в ноябре Гитлер неожиданно отправил своих "орлов" на фронт. Кто сказал "Сталинград"?

Адмира (Admira). В переводе с латыни - достойная восхищения. В нынешней Германии футбольных клубов с таким названием не обнаружено, но после присоединения Австрии к Третьему рейху венский клуб "Адмира" несколько лет играл в гаулиге Остмарк. Даже до финала чемпионата доходил в 1939-м. Сейчас в австрийской бундеслиге играет потомок этого клуба - "Адмира Ваккер Мёдлинг".

Айзенбанер (Eisenbahner). От нем. Eisenbahn - железная дорога. Нетрудно догадаться, что это название носят футбольные клубы на базе железнодорожных профсоюзов. В качестве примера назовём гамбургский "Айзенбанер" (районная лига), основанный местными путейцами ещё в 1924-м.

Айзенхюттенверк (Eisenhüttenwerk). В переводе с немецкого - металлургический завод. Так назывался клуб из саксонского города Тале, основанный в 1946 году на базе и при поддержке этого самого завода. Четыре года спустя "Айзенхюттенверк" под этим именем квалифицировался в высшую лигу ГДР и выиграл кубок страны, а уже на следующий год был переименован в "Шталь", войдя в состав одноимённого спортивного общества.

Айнтрахт (Eintracht). В переводе с немецкого - единодушие, согласие. Очень популярное название среди немецких спортивных клубов. Часто присваивалось после объединения двух клубов, "чтоб никому обидно не было". Например, самый известный "Айнтрахт", франкфуртский, получил это имя в 1920-м в результате слияния местного клуба "Киккерс-Виктория" с городским гимнастическим обществом.

Айнхайт (Einheit). В переводе с немецкого - единство. Практически синоним предыдущего. Это название также носят очень многие немецкие клубы, но, в отличие от "Айнтрахтов", "Айнхайты" никогда не добирались до футбольных вершин Германии. Максимум ландеслига.

Айхе (Eiche). В переводе с немецкого - дуб. Издавна, со времён древних тевтонов, это дерево ассоциировалось с Германией и сейчас играет важную роль в немецкой геральдике. Символ бессмертия, мужества и стойкости. Это название носят клубы из Кёпеника, Вайзена, Браница и других небольших городов, выступающие на районных турнирах.

Акоста (Acosta). Так называется брауншвейгский клуб, футбольная команда которого выступает в ландеслиге. Имя своё клуб получил при оригинальных обстоятельствах. В далёком 1906 году в Брауншвейге гастролировал некий швейцарский артист Фред Акоста. Кто таков, в каком жанре выступал - история умалчивает. Но представление так восхитило местную публику и в том числе спортсменов, присутствовавших в зале, что те решили переименовать свой только что созданный клуб "Хераклес" в честь заезжего гостя! Так и возник "СК Акоста 06", доживший до наших времён и несколько лет назад переименованный в "БСК Акоста" после объединения.

Активист (Aktivist). Это название носило одно из 16-ти гражданских "спортивных обществ", сформированных в ГДР по производственному принципу после изменения спортивного законодательства в 1950 году. Спортивному обществу "Активист" подчинялись клубы, финансировавшиеся за счет предприятий горнодобывающей промышленности. Большинство таких клубов были сосредоточены в окрестностях Коттбуса, где находился Лаузицкий угольный бассейн. Наибольших успехов добивалась команда "Активист Бриске-Ост" (впоследствии "Бриске-Зенфтенберг"), выступавшая в высшей лиге ГДР в 50-х - начале 60-х годов.

Александрия (Alexandria). Так назвали свой футбольный клуб рабочие ганноверского квартала Линден в 1903 году. Согласно информации на официальном сайте клуба, собрание отцов-основателей проходило в местной таверне, где за соседним столиком веселилась шумная компания матросов с торгового судна. Те бурно обсуждали своё пребывание в египетской Александрии, которую называли "лучшим городом на земле". А спортсмены прислушались и решили - мол, это знак! Всё бы хорошо, но эта история подозрительно напоминает историю наименования берлинской "Тасмании" тремя годами ранее. Вот и думай, кто у кого "позаимствовал" легенду...

Сейчас "Александрия" играет в районном чемпионате Ганновера (крайсклассе).

Алемания (Alemania/Alemannia). Название происходит от германского союза племён III-V вв., которые называли себя алеманнами (в переводе "все люди", "всё собрание"). Места компактного проживания этих племён на территории нынешней южной Германии образовывают историческую область Алеманию (позже - Швабия). Впоследствии алеманны стали ассоциироваться с предками нынешних немцев; на нескольких европейских и восточных языках Германия до сих пор называется Allemagne, Alemania или однокоренным словом. Из немецких футбольных клубов наиболее известна "Алемания" из Аахена, в своё время очень сильная, а теперь переживающая трудные времена; ирония в том, что на западе Германии, в районе Аахена, алеманны никогда не жили...

Альфа (Alpha). Первая буква греческого алфавита, означает всё самое лучшее, самое сильное, звёзд первой величины и т. п. Команда с необычным названием "Ювентас Крю Альфа" играет в районном чемпионате Потсдама (это под Берлином) с 2010 года.

Обычная подготовка к матчу. Местные "альфа-самцы" демонстрируют Harlem Shake.

Аматёре (Amateure). От лат. amator - любитель. Основатели берлинского футбольного клуба "Берлинер Аматёре" ещё в 1920 году открыто заявили о своей приверженности идеалам любительского спорта, что и зафиксировали в названии. "Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт" - за почти столетнюю историю "Аматёре" ни разу не поднялся выше районных любительских соревнований, сейчас выступает в крайсклассе.

Амисития (Amicitia). В переводе с латыни - дружба. Это название носят футбольные клубы в Мюнхене, Шлайдене и Фирнхайме. Выше всех забрались фирнхаймцы, выступающие в ландеслиге Рейн-Неккар.

Анкер (Anker). В переводе с немецкого - якорь. Так называется клуб из Висмара, только что вылетевший из пятого дивизиона (Оберлиги Нордост) в шестой. Бывший "Висмар" после Второй мировой был переформирован в "центральное спортивное профсоюзное общество" на базе местной верфи (Висмар - крупный порт на Балтийском море) и получил название, отражавшее связь с судостроением. В 1951-м, вернувшись в высшую лигу ГДР, клуб вошел в спортобщество "Мотор" и поменял название, а в начале 60-х, оказавшись на задворках восточногерманского футбола, вновь стал просто "Висмаром". В 1997-м после очередной реструктуризации клуба руководители решили вернуть историческое название "Анкер"

Арадо (Arado). В переводе с испанского - плуг. История названия довольно любопытна. Изначально в городе Варнемюнде существовала (с 1924 г.) команда рабочих авиационного завода "Арадо", созданного после Первой мировой войны. Поскольку по условиям Версальского договора побеждённой Германии запрещалось иметь воздушный флот, промышленникам пршлось идти на различные хитрости - например, придумать "безобидное" сельскохозяйственное название, да ещё и зарегистрировать предприятие как "торговую фирму". При нацистах "Арадо" открыто стал клепать самолёты для Гитлера (первый в мире реактивный бомбардировщик как раз там был создан), а заводская команда была реорганизована в спортивный клуб люфтваффе. Команда "Арадо Варнемюнде" в годы Второй мировой отыграла два сезона в мекленбургской гаулиге.

Армада (Armada). В переводе с испанского - флот, от лат. arma - оружие. Футбольная команда маленького клуба "Армада Ойхен-Вюрзелен" играет в районном первенстве Аахена. Из пространной исторической справки, размещённой на сайте клуба, узнаём, что один из предков "Армады" носил это необычное имя с начала 20-х годов прошлого века. То ли основатели клуба не знали о судьбе самой известной армады в истории, то ли сочли это обстоятельство неважным...

Арматурен (Armaturen). Скромный "Локомотив" из бранденбургского городка Пренцлау, игравший в третьем дивизионе ГДР, не получал достаточного финансирования от железнодорожной отрасли. В 1979-м руководству клуба удалось договориться с местным заводом по производству арматуры о дополнительной спонсорской помощи, после чего клуб стал гордо именоваться "Лок/Арматурен". Теперь "арматурщикам" удалось выйти во второй дивизион, где они провели в сумме семь сезонов, но после объединения Германии источник денег иссяк. Теперь бывший "Лок/Арматурен" носит имя "Рот-Вайсс Пренцлау" и выступает в ландеслиге.

Арминия (Arminia). Название отсылает нас к исторической фигуре - Арминию (около 17 до н. э. - 21 н. э.), вождю германского племени херусков. Арминий (латинизированная форма имени Герман) прославился громкой победой над тремя римскими легионами в Тевтобургском лесу в 9 году н. э. Много позже Арминий стал одним из героев немецкого национального мифа, символом отважной борьбы против иноземных захватчиков. О том, что победоносный вождь в конце концов был убит своими же соратниками, в Германии не очень любят вспоминать. Среди клубов, носящих имя Арминия, наиболее известен коллектив из Билефельда, но в районных немецких чемпионатах выступают еще пара десятков "Арминий".

Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик) - изображение 3

Арминий бил римлян до того, как это стало мейнстримом

Аскания (Askania). Так называются несколько любительских футбольных клубов в Саксонии. Название происходит от древнего княжеского рода Асканиев, представители которого с XI века владели обширными землями в Саксонии и Ангальте. Сама фамилия "Асканий" возникла в результате латинской транскрипции родового имения князей в Ашерслебене (лат. Ascharia). Давно канувший в Лету клуб "Аскания Форст" был очень силён до Первой мировой войны, когда трижды становился чемпионом южной Германии.

Аскота (Ascota). "Мотор Аскота" - так называлась команда из Карл-Маркс-Штадта (нынешний Хемниц), которая при поддержке комбината "Роботрон" сыграла два сезона во втором дивизионе ГДР на рубеже 70-80-х гг. "Роботрон" был крупнейшим производителем электронной техники в Восточной Германии, а серия выпускаемых им бухгалтерских вычислительных машин называлась "Аскота". Слово было образовано от названий предыдущих торговых марок, использовавшихся заводом - "АСтра" и "КОнтиненТАль". Так как на эти торговые марки заявили права капиталисты из ФРГ, восточным товарищам пришлось изобретать новое название. Спортивный клуб "Аскота" существует в Хемнице до сих пор, но футбольное отделение было ликвидировано в 1997 году.

Астория (Astoria). Клуб из города Вальдорф, играющий в Оберлиге Баден-Вюртемберг, назван в честь знаменитого уроженца города - Джона Джейкоба (Иоганна Якоба) Астора (1763-1848). Предприимчивый родоначальник династии Асторов, перебравшись в Америку, сказочно разбогател на торговле мехом и некоторых не столь почётных занятиях вроде контрабанды опиума. Наследники Джона Джейкоба много сделали для процветания Вальдорфа, основав сеть отелей "Вальдорф-Астория".

Словарь названий немецких клубов. Том I (Аврора - Атлантик) - изображение 4

Это Джон Джейкоб Астор, эмигрант из бедной немецкой провинции, ставший первым мультимиллионером в истории США. А чего добился ты, %username%?

Атлантик (Atlantik). Любительский клуб "Атлантик-97" играет в районном чемпионате Гамбурга. Связь названия клуба с Атлантическим океаном объяснить просто: Гамбург - крупнейший порт Германии.

Оцените
Поделитесь

Оставили комментарии на форуме: loading


Оставить комментарий на форуме